Bible Forum

The Bible NETWork ~ Impacting the World for Christ one post at a time!

It is currently Sun May 19, 2013 12:02 pm

All times are UTC - 6 hours




Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
 Post subject: Looking for Translator
PostPosted: Sat Feb 02, 2013 4:14 pm 
Offline

Joined: Wed Jan 30, 2013 4:05 pm
Posts: 4
Faith: Christian
Ecclesiology/Denomination: Non-denominational
Name of your church: East Union Christian Church
I'm in need of a translator so I can translate the references Galatians 2:20 and Philippians 4:13. My problem is not the verse, I know how to do that and the book but Koine Greek did not have colons and I'm sure that many of you know how their numbering system works if not this link will teach you (rather interesting). But those of you who do I don't know how it would be wrote in original numaric text and not Arabic numeric text. Please help as I need these two in all Koine Greek and not koine mixed with numbers and symbols just all Koine.

http://www.foundalis.com/lan/grknum.htm#ancient
This has both modern day and biblical which they just call ancient.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat Feb 02, 2013 9:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun Jun 05, 2005 7:34 pm
Posts: 974
Location: Denver
Since there were no chapter/verse divisions in ancient times, there would be no authentic way to do what you're wanting to do.

2 would be β' • 20 would be κ' • 4 would be δ' • and 13 would be ιγ' and I'd have no idea what you'd use to separate the chapter and verse numbers.

Why not use Arabic numerals?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Feb 03, 2013 5:37 pm 
Offline

Joined: Wed Jan 30, 2013 4:05 pm
Posts: 4
Faith: Christian
Ecclesiology/Denomination: Non-denominational
Name of your church: East Union Christian Church
Because I'm going to be making additions onto my tattoo which is a very nice cracked stone to make it look biblical but I can't mix modern with biblical if I knew how to insert a picture I would show you but thank you for this


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Feb 13, 2013 3:25 pm 
Offline
Moderator
User avatar

Joined: Fri Aug 05, 2005 11:34 pm
Posts: 5482
Location: Northern California
Faith: Christian
Ecclesiology/Denomination: Pentecostal
Name of your church: The Rivers Foursquare Church
Frederick J. Long indicates in Kairos: Answer Key and Guide, which supplements Kairos: A Beginning Greek Grammar, that translators sometimes us the colon (:) in place of the Greek raised dot (which appears to stand above the line, about midway between where the upper and lower points in a colon would be). While I don't know if the Greek raised dot is ever actually used for the purpose of separating chapter and verse numbers, it seems to me that you might adapt it for that purpose.

_________________
Behold, how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity!

Forum Code of Conduct
The Bible NETWork Doctrinal Statement
The NET Bible Study Environment
Pastors Pro-Life Resource Center
Biblical Eldership


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC - 6 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group