This text - brought to mind a question. I do not know that it can be resolved, but - - I would appreciate some serious help on this section.
I had heard - - that Jesus actually said or meant Rope - - instead of Camel, in this phrase. Or possibly he used the Aramic word for Rope - which may have also meant camel. i.e.
IN FAVOR OF CAMEL = ROPE
A. In English today - - a camel is an animal, but - - it also means docking rope. One ties a ship to the dock by using a camel (which is a docking rope). Often times, they have a hoop at the end.
B. Also, the Aramaic word gamla means rope OR camel. (somewhat like our current English word). So Jesus would have known this word and may have actually used it.
Geneva Study Bible
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
(o) Literally, it is of less labour.
(p) Theophylact notes, that by this word is meant a cable rope, but Caninius alleges out of the Talmuds that it is a proverb, and the word Camel signifies the beast itself.
D. Some say that the Greek word Kamelos
(camel the animal) was changed by a scribe from Kamilos
(rope) by some early scribe by accident.
CORRECT IS CAMEL THE ANIMAL.
In fact, the original Greek says kamelos
(camel), not kamilos
(rope). The latter is found in a few late manuscripts/lectionaries, mostly 11th century or later, and in one 9th or 10th century manuscript. The oldest manuscripts are unanimous in reading kamelos, i.e., camel.
All of the following have kamelos (camel).
Sinaiticus - 4th century
Vaticanus - 4th century
Ephraemi - 5th century
Bezae Cantabrigiensis - 5th century
Regius - 8th century
Washington Freer - 4th/5th century - This one is local for me - It is in the Freer Gallery here in D.C.
Dublinensis - 5th/6th century
Add to that list numerous minuscules, the manuscripts comprising families 1 and 13, the great bulk of the so called "majority text" manuscripts (the byzantine mss), and early quotations from the passage from Origen and Chrysostom. Add to that the testimony of the earliest translations which were made as early as the 3rd and 4th century, and the evidence is overwhelming. There is no basis for claiming the original text had "rope."
OTHER DISCUSSIONS I have found, that relate to this.
A. It has been postulated by many that - - there was a gate, that was called a needle in the wall of Jerusalem - that a camel (animal) could enter only by being totally unloaded - and then it could enter only if it crawled on it's knees. Some say - - history shows no ancient evidence that there WAS a gate named Needle.
B. From what i understand - two different Greek words were used for needle - - hence - - it is a sewing needle that is actually meant.
Reason for question.
I know an elderly fellow - - that is a bit bothered by this.
A. If it is Camel (animal) then the Camel must give away all burdens, (to the Preacher) then crawl to get into heaven. He - - does not think this is correct - as it seems the Preacher Loves this concept too greatly. Keeps preaching on it.
B. If it is actually a ROPE - - then.. an Anchor rope cannot go through a sewing needle. Fellow then needs to do something - - but - - other than to enrich this preacher... but what he must do is quite left open - at least by this script.
So guy wants the riddle solved.
Can anyone add anything substantive to this?
I am somewhat confused on it. My bias, at the moment - - is - -
A. The Text seems to say Camel, the animal - - yet...
B. The Rich Ruler - - - left, sad. While he had apparently hunted up Jesus, and while He greatly respected Jesus - - he himself did not apparently understand that Christ was saying that he - - (the Rich Ruler), should unburden himself of some of his riches - and give him money to Christ - in order to get into heaven. (This then tends to fight against how many preachers are now trying to use these verses.)
C. The Rich Young Ruler - - - - seemed to understand Christ as saying - - - he was NOT going to make it (period, subject closed. You are rich, so - you HAVE your reward).